Limits...
Constraints on Negative Prefixation in Polish Sign Language.

Tomaszewski P - PLoS ONE (2015)

Bottom Line: This is of interest given the relative rarity of prefixes in sign languages.Prefixed PJM signs were analyzed on the basis of both a corpus of texts signed by 15 deaf PJM users who are either native or near-native signers, and material including a specified range of prefixed signs as demonstrated by native signers in dictionary form (i.e. signs produced in isolation, not as part of phrases or sentences).In order to define the morphological rules behind prefixation on both the phonological and morphological levels, native PJM users were consulted for their expertise.

View Article: PubMed Central - PubMed

Affiliation: Faculty of Psychology, University of Warsaw, Warsaw, Poland.

ABSTRACT
The aim of this article is to describe a negative prefix, NEG-, in Polish Sign Language (PJM) which appears to be indigenous to the language. This is of interest given the relative rarity of prefixes in sign languages. Prefixed PJM signs were analyzed on the basis of both a corpus of texts signed by 15 deaf PJM users who are either native or near-native signers, and material including a specified range of prefixed signs as demonstrated by native signers in dictionary form (i.e. signs produced in isolation, not as part of phrases or sentences). In order to define the morphological rules behind prefixation on both the phonological and morphological levels, native PJM users were consulted for their expertise. The research results can enrich models for describing processes of grammaticalization in the context of the visual-gestural modality that forms the basis for sign language structure.

Show MeSH
Fingerspelled versions of NIE ‘no’: N-I-E and #NIE.The individual in this figure has given written informed consent (as outlined in PLOS consent form) to publish these case details.
© Copyright Policy
Related In: Results  -  Collection

License
getmorefigures.php?uid=PMC4664272&req=5

pone.0143574.g001: Fingerspelled versions of NIE ‘no’: N-I-E and #NIE.The individual in this figure has given written informed consent (as outlined in PLOS consent form) to publish these case details.

Mentions: In his description of lexicalization, Battison [27,28] distinguishes several ways, in which fingerspelled loan signs borrowed from English into ASL may change their form (see S1 Table). His conclusions, in reference to ASL, may be transferred to PJM, in which there is a process of lexicalization of loanwords from the surrounding spoken and written language. An example of this is the fingerspelled loan sign #NIE which is related to the Polish particle of negation nie 'no/not'. Fig 1 shows the fingerspelled versions of NIE ‘no/not’: N-I-E and #NIE:


Constraints on Negative Prefixation in Polish Sign Language.

Tomaszewski P - PLoS ONE (2015)

Fingerspelled versions of NIE ‘no’: N-I-E and #NIE.The individual in this figure has given written informed consent (as outlined in PLOS consent form) to publish these case details.
© Copyright Policy
Related In: Results  -  Collection

License
Show All Figures
getmorefigures.php?uid=PMC4664272&req=5

pone.0143574.g001: Fingerspelled versions of NIE ‘no’: N-I-E and #NIE.The individual in this figure has given written informed consent (as outlined in PLOS consent form) to publish these case details.
Mentions: In his description of lexicalization, Battison [27,28] distinguishes several ways, in which fingerspelled loan signs borrowed from English into ASL may change their form (see S1 Table). His conclusions, in reference to ASL, may be transferred to PJM, in which there is a process of lexicalization of loanwords from the surrounding spoken and written language. An example of this is the fingerspelled loan sign #NIE which is related to the Polish particle of negation nie 'no/not'. Fig 1 shows the fingerspelled versions of NIE ‘no/not’: N-I-E and #NIE:

Bottom Line: This is of interest given the relative rarity of prefixes in sign languages.Prefixed PJM signs were analyzed on the basis of both a corpus of texts signed by 15 deaf PJM users who are either native or near-native signers, and material including a specified range of prefixed signs as demonstrated by native signers in dictionary form (i.e. signs produced in isolation, not as part of phrases or sentences).In order to define the morphological rules behind prefixation on both the phonological and morphological levels, native PJM users were consulted for their expertise.

View Article: PubMed Central - PubMed

Affiliation: Faculty of Psychology, University of Warsaw, Warsaw, Poland.

ABSTRACT
The aim of this article is to describe a negative prefix, NEG-, in Polish Sign Language (PJM) which appears to be indigenous to the language. This is of interest given the relative rarity of prefixes in sign languages. Prefixed PJM signs were analyzed on the basis of both a corpus of texts signed by 15 deaf PJM users who are either native or near-native signers, and material including a specified range of prefixed signs as demonstrated by native signers in dictionary form (i.e. signs produced in isolation, not as part of phrases or sentences). In order to define the morphological rules behind prefixation on both the phonological and morphological levels, native PJM users were consulted for their expertise. The research results can enrich models for describing processes of grammaticalization in the context of the visual-gestural modality that forms the basis for sign language structure.

Show MeSH